Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.3) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 38, 39, 40  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pon Sie 04, 2008 3:49 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

agniesiatar,
Koilocytoza masywna w nabłonku płaskim. Ognisko dysplazji średniego stopnia w kanale szyjki macicy - usunięte całkowicie. Przewlekłe zapalenie szyjki.

basia713
,
1. Torbiel pęcherzykowa
2. Przewlekłe zapalenie jajowodu
3. Torbiel pęcherzykowa
4. Stan normalny (prawidłowy)
5. Torbiel surowicza
6. Przewlekłe zapalenie pochwy
7. Nadżerka gruczołowa naskórkująca i cysta Nabotha
8. jw
9. cysta Nabotha
10. Endometrium w stadium proliferacji (w pierwszej fazie cyklu)
11. to jest przetłumaczone - mięśniak
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
agniesiatar



Dołączył: 04 Sie 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Zgierz
PostWysłany: Pon Sie 04, 2008 4:12 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dziękuję bardzo za odpowiedź i pozdrawiam serdecznie:)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
mountain



Dołączył: 23 Cze 2008
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Sie 05, 2008 7:05 pm    Temat postu: tłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Proszę o przetłumaczenie:
1) Gastritis chronica atrophica gradus mediocris cum metaplasia intestinale focale et pseudohyperplasia foveolare mucosae

2) Oesophagitis chronica exacerbata erosiva, Fragmenta I neoplasmatis fusocellularis benigni.
Immunohistochemicznie aktyna mięści gładkich (-), CD117 (+), co pozwala myśleć o gastro-intestinal stromal tumor (GIST)
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
puzdro



Dołączył: 05 Sie 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Sie 05, 2008 7:33 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

prosze o przetłumaczenie wyniku biopsji: cellulae et foci epitheliales beniogni, erytrocyti, macriphagi (dysplasia benigna mammae et fibroadenoma). dziękuję.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Wto Sie 05, 2008 10:21 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

mountain, 1. Przewlekłe, zanikowe zapalenie błony śluzowej żołądka stopnia średniego z metaplazją jelitową ogniskową i pseudohiperplazja warstwy dołeczkowej błony śluzowej.

2. Przewlekłe zapalenie przełyku zaostrzone, nadżerkowe. Fragmenty nowotworu wrzecionowatokomórkowego łagodnego

Cytat:
Immunohistochemicznie aktyna mięści gładkich (-), CD117 (+)

to jest metoda wykrywania antygenu CD117, który jest produkowany przez gen KIT, zawierający mutacje. i mogą świadczyć o: guzach podścieliskowych przewodu pokarmowego

puzdro, komórki i ogniska nabłonka łagodne (dziwnie to brzmi), erytrocyty, makrofagi (dysplazja łagodna sutka i gruczolakowłókniak)
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
mountain



Dołączył: 23 Cze 2008
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Sie 05, 2008 11:07 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

A jak mam rozumiec to, ze podejrzewają GIST?
Sądzisz, ze ten wynik pozwala myślec raczej pozytywnie, czy raczej to cos groznego? Ten GIST mnie przerazil.[/list]
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Sie 06, 2008 12:23 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

podejrzewa się GIST = gastrointestinal stromal tumors = guzy podścieliskowe przewodu pokarmowego

te nowotwory mogą być groźne ale nie muszą. zależy od ich stopnia inwazyjności a jest on bardzo różny. zależy głównie od wielkości guza - oczywiście im mniejszy tym lepiej i od stosunku liczby komórek w czasie podziału do reszty obserwowanych komórek (im wyższy tym większa złośliwość). jeżeli brak przerzutów, to operuje sie guza i dalej tylko trzeba byc pod obserwacją, bo niestety potrafi się czasem wznowić po kilku latach :/ ale myślę, że lekarz odpowie na wszystkie Twoje pytania. poza tym stwierdzenie "pozwala myśleć o" nie jest jeszcze diagnozą
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
DawidKRK



Dołączył: 18 Maj 2008
Posty: 45

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Kraków
PostWysłany: Sro Sie 06, 2008 12:33 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Emilka, możesz mi to przetłumaczyć?
"Infltratio reg cardiae et trunci ventriculi- npl. v. susp."

Będe bardzo wdzięczny.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Sie 06, 2008 1:57 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Naciek okolic wpustu i pnia żołądka - nowotworowy różnorodny (nie jestem pewna czy skrót "v" dokładnie to oznacza) podejrzenie
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
tomas201987



Dołączył: 06 Sie 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Łubianka
PostWysłany: Sro Sie 06, 2008 3:45 pm    Temat postu: Mięsniaki Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Prosze o przetłumaczenie:
-Leyomyoma. mucosa cari uteri in stadio proliferationis.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 38, 39, 40  Następny
Strona 6 z 40

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group