Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

--> Tłumaczenie z łaciny (part.3) <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5 ... 38, 39, 40  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
aniusiaaa_1989



Dołączył: 24 Lip 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Czw Lip 24, 2008 7:22 pm    Temat postu: tłumaczenie z łaciny Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

1. lymphonoduli (2) sine metastasibus
2. tela neoplasmatica absenta
3. 4 adenocarcinoma GII exulceratum .Diameter tumoris 6x5cm .Infiltratio carcinomatosa transmuralis et telae adiposae




Prosze o przetłumaczenie . Z góry dziekuje .


------edited by emilka-------
skasowane, przyłączone, pozamiatane Very Happy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pią Lip 25, 2008 1:20 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dawid, nie wiem, jak to na wypisach dokładnie wygląda, ale jeżeli nie ma dokładniej określonego czy to rak, gruczolakorak itp to nie wiadomo czy nowotwór jest złośliwy czy nie
skasowałam Twojego posta, bo mimo, ze bardzo w porządku, bo niektórzy naprawdę nie patrzą i walą nowy temat, bo tak wygodnie, ale jak już przenoszę, to nie chcę zaśmiecać tematu;)


aniusiaaa_1989,
1. Węzły chłonne bez przerzutów
2. Tkanka nowotworowa nieobecna
3. Gruczolakorak wrzodziejący. Średnica guza 6x5cm (może wymiary?). Naciek nowotworowy pełnościenny (?) i tkanka tłuszczowa
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
boltie



Dołączył: 25 Lip 2008
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pią Lip 25, 2008 11:21 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo prosiłbym o przetłumaczenie tego wniosku: Tumor benignus partis inferioris lobi dextri glandulae thyreoideae.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pią Lip 25, 2008 11:50 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Guz łagodny części dolnej prawego płata gruczołu tarczowego. Tak myślę
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
aniusiaaa_1989



Dołączył: 24 Lip 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pią Lip 25, 2008 12:49 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

dziękuje
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
peppetti



Dołączył: 26 Lip 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sob Lip 26, 2008 9:04 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

A ja mam trochę nietypową prośbę. Otrzymałam wynik hist-pat, wiem że wynik teoretycznie jest dobry, jednak z komórkami które już uległy metaplazji. Chcę dowiedzieć się więcej i niestety nie mogę, bo wynik mam napisany odręcznie- nie umiem przeczytać. Sad Może, emilka, znając brzmienie łacińskich określeń medycznych, będziesz w stanie i będziesz miała ochotę i czas zabawić się w grafologa???



Pierwsza linijka to "Hist-pat i numer badania"
a co dalej???
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sob Lip 26, 2008 6:34 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

chyba nie dam rady Razz

rozrost guzkowy z(?) metaplazją ... ogniskową i cechy zwyrodnienia ogniskowe

jakoś to nie brzmi za bardzo i nie trzyma się kupy. a to "oxy..." to nic mi do głowy nie przychodzi. ale może ktoś inny coś wykombinuje Smile
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
peppetti



Dołączył: 26 Lip 2008
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Lip 28, 2008 4:29 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

emilka - dziękuję za próby rozszyfrowania mojego lekarza.
No cóż, będę chyba musiała poprosic lekarza, by napisał mi to jeszcze raz - DRUKOWANYMI LITERAMI
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Pon Lip 28, 2008 5:41 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

niech Ci od razu napisze po polsku Cool
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Julita



Dołączył: 30 Lip 2008
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Lip 30, 2008 9:08 pm    Temat postu: tu mammae sin Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Proszę o przetłumaczenie :rozpoznanie kliniczne.... to tu mammae sin..co to oznacza?dziękuję za odpowiedzi Smile


----edited by emilka----
przyłaczyłam do tematu specjalnego
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5 ... 38, 39, 40  Następny
Strona 4 z 40

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group