Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

pomoc przy tłumaczeniu

Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum medyczne -> Onkologia
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
caius



Dołączył: 15 Sty 2013
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Wto Sty 15, 2013 11:14 pm    Temat postu: pomoc przy tłumaczeniu Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

hej,
Czekam właśnie na wizyte u onkologa, może mi ktoś pomóc w tłumaczeniu?
Neoplasma malignum male differentiatum testis - probabiliter sex-cord gonadal stromal tumor malignus. Signa angioinvasionis neoplasmatice.

co to za rozpoznanie? będę wdzięczny za każdą informacje.
Pozdrawiam serdecznie
wielkie dzięki
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
besttext



Dołączył: 26 Cze 2013
Posty: 5

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach

Skąd: Kraków
PostWysłany: Wto Sie 27, 2013 11:35 pm    Temat postu: łacińsko-polskie tłumaczenie diagnozy medycznej Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Nie jestem fachowcem od łaciny, lecz spróbuję przetłumaczyć tę diagnozę. Większość zwrotów medycznych zakorzeniło się w języku angielskim, czerpiąc z łaciny.

Dgn.:

Nowotwór złośliwy różnicujący=transformujący komórki jądra - prawdopodobnie złośliwy guz zrębu gonady męskiej.
Objawy inwazji (wnikania) komórek rakowych do naczyń krwionośnych.

[Komentarz: takie wędrujące z krwią komórki mają potencjał do przerzutowania, tzn. że w tym przypadku komórki rakowe mogą przechodzić z krwią do innych organów, zajmując je i tworząc guzy wtórne, co oznacza, że guz nie jest otorbiony].
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum medyczne -> Onkologia Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group