Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

-->Tłumaczenie z łaciny part 6 <--

Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 12, 13, 14 ... 16, 17, 18  Następny
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
vip86



Dołączył: 27 Paź 2010
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Paź 27, 2010 9:19 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam bardzo proszę o przetłumaczenie:

Gastritis nonspecyfica
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Sro Paź 27, 2010 10:40 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

baltana12, Rak nerki typu jasnokomórkowego stopnia G2 (o średnim stopniu złośliwości). Skala Fuhrmana stosowana jest do określenia zróżnicowania komórek nowotworu i ma czteru stopnie gdzie 4 to komórki najmniej zróżnicowane (najgorzej) a 1 to komórki najlepiej zróżnicowane (najlepiej). Tutaj jest 2.
Gruczoł nadnerczowy prawidłowy.

Naciekający rak nerki jasnokomórkowy gałęzi mniejszej (?) żyły nerkowej (?) - nie jestem pewna. Przewlekłe odmiedniczkowe zapalenie całej części nerki...

Naczynka (?) nerki bez nacieków nowotworowych
Brzeg cięcia bez nacieku nowotworowego

Te oznaczenia wszystkie, dotyczą stopnia zaawansowania choroby.

vip86, niespecyficzne zapalenie błony śluzowej żołądka
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
nika923



Dołączył: 29 Paź 2010
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pią Paź 29, 2010 1:22 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam, prosze o przetlumaczenie:

Cervicitis chronica. Dysplasia planoepithelii gradus mediocris.

Mucus et fragmenta parva endocervii.
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
wieszak



Dołączył: 13 Lis 2010
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sob Lis 13, 2010 1:39 pm    Temat postu: prośba o przetłumaczenie badania sekcyjnego Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam , bardzo prosze o przetłumaczenie bardzo dla mnie ważne

malformatio congenita pulmonis sinistri,malformatio adenomatoides congenita typus solidus cum compressione pulmonis dextri, hypoplasio et immaturitas pulmonis dextri (pulmo pseudoglandularis)
Ascites
Haematopoiesis extramedullaris gradus majoris

Przenoszę / Zibi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
help123



Dołączył: 05 Lut 2010
Posty: 3

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Lis 28, 2010 5:50 pm    Temat postu: proszę o przetłumaczenie z łaciny bad. histopatologicznego Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo proszę o przetłumaczenie bad. histopatologicznego guza;
MELANOMA MALIGNUM IRIDIS ET CORPORIS CILIARIS. WG CALLENDERA - TYP MIESZANY.
NAEVUS PIGMENTOSUS COMPOSITUS CARUNCULAE LACRIMALIS.

dziękuję

Jeden post wystarczy, poza tym przenoszę / Zibi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
emilka
Przyjaciel forum


Dołączył: 03 Wrz 2006
Posty: 5500

Wysłał podziekowań: 1
Otrzymał 133 podziękowań w 132 postach

Skąd: z pokoju.
PostWysłany: Nie Lis 28, 2010 11:23 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Czerniak złośliwy tęczówki i ciała rzęskowego
znamię barwnikowe złożone torebki (?) łzowej
_________________
"Mogę Przedawkować Życie, Co Prowadzi Do Śmierci"
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
magda 810329



Dołączył: 16 Wrz 2010
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Gru 01, 2010 5:58 pm    Temat postu: wyniki z sekcji zwłok Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam prosze o przetłumaczenie wyników z sekcji mojego dzieciątka.Magda
Fetus genus femini praematurus et maceratus.Autolysis cutis cerebri et organorum internum.Pedes vari.Hygroma colli.Odeme telae subcutaneae.Situs organorum normalis.Sectio sine capite.

Przenoszę / Zibi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
cocki



Dołączył: 01 Gru 2010
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Sro Gru 01, 2010 11:05 pm    Temat postu: Prosiłbym o przetłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

cystis picea ovarii sinistri.status post Hysterectomia sine variorum.

prosiłbym o tłumacznie tego

Przenoszę / Zibi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
arka11



Dołączył: 03 Gru 2010
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pią Gru 03, 2010 10:03 pm    Temat postu: proszę o przetłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo proszę o przetłumaczenie i z góry bardzo dziękuję!

Fragmenta endometrii in stadio proliferationis recentis
Fragmenta ednocervicis cum metaplasia planoepitheliali diffusa

Przenoszę / Zibi
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
bebek



Dołączył: 10 Gru 2010
Posty: 1

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pią Gru 10, 2010 8:06 pm    Temat postu: proszę o tłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Bardzo Smile proszę o przetłumaczenie:

Thyreoiditis autoimmunologica et focus lobi dextri glandulae thyreoideae parvi gradus
- struma 0 WHO ...
- hyperthyreosis latens
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 12, 13, 14 ... 16, 17, 18  Następny
Strona 13 z 18

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group