Szukaj
FAQFAQ SzukajSzukaj UżytkownicyUżytkownicy GrupyGrupy ProfilProfil Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości RejestracjaRejestracja ZalogujZaloguj

-->Tłumaczenie z łaciny part 5 <--

Idź do strony 1, 2, 3 ... 55, 56, 57  Następny
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
873343



Dołączył: 21 Lis 2005
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Pon Lis 21, 2005 8:55 pm    Temat postu: -->Tłumaczenie z łaciny part 5 <-- Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

witam Smile mam ogromną prośbę…mianowicie dostałem wypis ze szpitala i nie wiem co mam z nim począć, wszystko po łacinie Twisted Evil może ktoś umiał by to przetłumaczyć, lub podać jakieś namiary na kogoś kto umiałby to zrobić.

ROZPOZNANIE
Luxatio carpi sin. cum fracturam epiphysis dist. os. antebrachii sin.
Fractura basis IV os. metacarpi sin.
Fractura corporis os. radii dex. cum disloc.
Fractura proc. styloidei os. ulnae dex.

LECZENIE
Repositio cruenta fracturae os. radii dex. et fixatio per stilli Kirschnerii. Repositio manualis fracturae epiphysis dist. os. antebrachi sin. et fixatio per stilli Kirschnerii. Immobilisatio gypsea.

Z góry dziękuje Wink
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Gość










PostWysłany: Pon Lis 21, 2005 9:55 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

na pierwszy rzut oka to widze, ze chodzi o złamanie - ale nie jestem pewien, bo jest strasznie dużo skrrótów i specyficznie napisane. Nic tam nie ma ciekawego - prznajmniej z tego co zrozumiałem. leczenie: spowodować zagojenie ran, nastawić do poprzedniego stanu, zastosować gips.
Ale to tak na pierwszy rzut oka i jest wielce prawdopodobne, ze się mogę mylić. Mam nadzieje, ze ktoś kto się lepiej zna ta Ci pomoże ale dobre i to na początek
Powrót do góry
dr Maciek
Gość









PostWysłany: Sob Lis 26, 2005 8:38 pm    Temat postu: Tłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

ROZPOZNANIE
Luxatio carpi sin. cum fracturam epiphysis dist. os. antebrachii sin.
Fractura basis IV os. metacarpi sin.
Fractura corporis os. radii dex. cum disloc.
Fractura proc. styloidei os. ulnae dex.

Skręcenie nadgartka lewego ze złamaniem nasad dalszych kości przedramienia lewego.
Złamanie podstawy IV kości śródręcza lewego.
Złamanie trzonu kości promieniowej prawej z przemieszczeniem.
Złamanie wyrostka rylcowatego prawej kości łokciowej.

LECZENIE
Repositio cruenta fracturae os. radii dex. et fixatio per stilli Kirschnerii. Repositio manualis fracturae epiphysis dist. os. antebrachi sin. et fixatio per stilli Kirschnerii. Immobilisatio gypsea.

Krwawe (operacyjne) nastawienie złamania prawej kości promieniowej ze stabilizacją drutami Kirschnera.
Ręczne nastawienie nasad dalszych kości przedramienia lewego i stabilizacja drutami Kirschnera. Unieruchomienie gipsowe.
Powrót do góry
873343



Dołączył: 21 Lis 2005
Posty: 2

Wysłał podziekowań: 0
Otrzymał 0 podziękowań w 0 postach


PostWysłany: Nie Lis 27, 2005 9:37 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Dzięki ogromne Very Happy
Powrót do góry
Ogląda profil użytkownika
Gość










PostWysłany: Wto Gru 06, 2005 3:44 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam

czy moglby mi ktos przetlumaczyc cus takiego bo chcialbym sie cos wiecej o tym dowiedziec,to jest zlamanie raki w 91r. ale zabardzo nie pamietam bo mlody wtedy bylem...

Rozpoznanie:
Fractura antebrachii dx.1/2 proximalis cum dislocatione.

Zastosowano leczenie:
Repositio cruenata fracturae et immobilisatio cum styli Kirschneri dn.29.05.91r.

Ze zastosowano druty Kirschnera w 91r. to ja juz wiem ale chcialbym sie dowiedziec co pisze tam wczesniej

z gory wielkie dzieki
Powrót do góry
Gość










PostWysłany: Wto Gru 06, 2005 3:49 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

aha
wyniki badan pracownianych: RTG kontrolne - odlamy kostne w ustawieniu prawidlowym zespolone drutami Kirschnera.

co to wogole za zlamanie jest??i czy takie zlamania sa zadkoscia??jesli wogole ktos sie zna na zlamaniach bo niewiem czy tu sa chirurdzy hehe
Powrót do góry
betka
Gość









PostWysłany: Czw Sty 05, 2006 10:25 am    Temat postu: tlumacznie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

prosze mi przetlumaczyc

leiomyomata corporis uteri. ovula Nabothi et polypus glandularis
colli uteri. cystaneoma proliferans papillare serosum ovariorum.

dzieki
Powrót do góry
as
Gość









PostWysłany: Pią Lut 03, 2006 8:32 pm    Temat postu: Tłumaczenie Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Fractura antebrachii dx.1/2 proximalis cum dislocatione.

To znaczy
Złamanie kości przedramienia prawego w czesci 1/2 blizszej przedramienia z przemieszczeniem

Troche niegramatycznie ale chyba wiadomo o co chodzi
Pozdrawiam
Powrót do góry
as
Gość









PostWysłany: Pią Lut 03, 2006 8:52 pm    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

leiomyomata corporis uteri. ovula Nabothi et polypus glandularis
colli uteri. cystaneoma proliferans papillare serosum ovariorum.


To znaczy
mięśniak gładkokomórkowy trzonu macicy. Cysta Nabotha i polip gruczołowy szyjki macicy.Torbielako- gruczolak brodawkowaty surowiczy proliferujacy jajnika

Tylko ze :
chyba chodzilo o leiomyoma bez -ta na koncu bo o ile mi wiadomo takie cos nie istnieje.
Ovula to dokladnie zalążęk ale tlumaczy sie to chyba cysta (tak nas przynajmniej ucza na medycynie)
Nie znalazlam w podrecznikach patomorfologi postaci "proliferans" tego torbielako- gruczolaka. Lekarzowi chodzilo chyba o to ze ta zmiana jest w fazie proliferacji- rozrostu..
Zycze zdrowka Very Happy
Powrót do góry
Gość










PostWysłany: Wto Mar 07, 2006 10:30 am    Temat postu: Zacytuj zaznaczone Odpowiedz z cytatem

Witam wszystkich.
Zwracam sie z goraca prosba o przetlumaczenie ponizszego tekstu:

Dolores abdominis. Heamorrhagia e tractu digestivo susp. Morbus ulcerosus ventriculi in anamnesi.

Z gory bardzo dziekuje.

Przenoszę do istniejącago już tematu.
Gonzi
Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Ten temat jest zablokowany bez możliwości zmiany postów lub pisania odpowiedzi    Forum medyczne -> Tłumaczenia z Łaciny Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3 ... 55, 56, 57  Następny
Strona 1 z 57

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group